Речевой оборот 4

Речевой оборот 4

Содержание

11 способов сделать речь грамотной

Что такое грамотная речь

Грамотная красивая речь помогает нам наладить полноценное общение с собеседником. А неправильная постановка речи с большим количеством стилистических ошибок сведет на нет все усилия, например, при общении с начальником или в конфликтной ситуации в семье.

Грамотная правильная речь – это отсутствие слов — «паразитов». Те, у кого небольшой словарный запас, сталкиваются с проблемой использования следующих выражений: «типа того», «ну», «вроде», «э».

Кроме того, грамотность несовместима с бранными выражениями, так даже хорошо выглядящий человек использует в своей речи откровенную брань, то культурным интеллигентом он все равно не станет. Поэтому хорошая речь и словесная брань и мат несовместимы.

Причем грамотность – это не только умение точно и ясно выражать мысли, но и говорить по делу так, чтобы всем все было понятно.

Стараясь сделать свой разговор грамотным обращайте внимание не только на свой лексикон, но и на культуру. Для этого говорите, учитывая правила и нормы пунктуации, а также стилистику русского языка.

Грамотность – это соблюдение правил расстановки ударения, умение в нужный момент повысить или понизить тон, соблюдать интонацию, навык выдерживать паузы.

Критерии, определяющие грамотность речи

  • уместность;
  • грамотность озвучиваемой информации;
  • доступность высказывания;
  • использование эпитетов, метафор и фразеологизмов;
  • разнообразие речи без тавтологии;
  • эстетичность.

Как улучшить речь

В первую очередь нужно больше читать, и лучше классиков и научно-популярную литературу. Таким образом, книга поможет улучшить вашу грамотность.

Во время беседы сохраняйте доброжелательный тон и меняйте интонацию в зависимости от ситуации. Чтобы сделать тональность и интонацию богаче учитесь читать с выражением.

Как правильно развить речь

  • Необходимо уметь менять свою речь и подстраиваться под собеседника в зависимости от ситуации, например, не стоит называть начальника «Витек».
  • Не нужно постоянно извиняться, привычка говорить извиняющимся тоном плохо действует на собеседника.
  • Не забывайте следить за реакцией собеседника. Так, если разговор вызвал отторжение у собеседника, то подумайте, с чем это связано. Обратите внимание, может ему не понравился ваш говор, тон или вы неправильно построили фразу. Анализируйте свое выступление.
  • Избавляйтесь от лишних слов, потому что они засоряют речь. Лучше всего выражать основную мысль коротко, потому что грамотность — это умение говорить кратко и по делу. Однако если необходимо детальное уточнение, то лучше потратить время на пояснение, чем быть непонятым. Нужно стараться избегать тавтологии, повторение раздражает людей.
  • Избавляйтесь от слов-паразитов. Потому что это пустые слова, не несущие никакого смысла и засоряющие речь. Употреблять незнакомые вам слова не стоит, в противном случае легко поставить себя в неловкое положение. Жаргонизмы несовместимы с грамотной речью, поэтому нужно избавляться от вредных выражений.

Самостоятельно изучайте специализированную литературу

Тем, для кого грамотность требуется для профессионального роста, без специализированной литературы не справится. В этом случае используйте работы Радислава Гандапаса и пособие И.Голуб и Д.Розенталя «Секреты стилистики».

Помощь профессионалов

Сделать речь грамотной не сложнее, чем похудеть, но для достижения этой нужно только захотеть.

Приведите примеры русских речевых оборотов, которые не могут понять. (см)?

.речевых оборотов, которые не могут понять иностранцы. Например: покалечилась — пока лечилась ; ты же ребенок — ты жеребенок .

Т.е. именно фразеологизмы сложнее для понимания, а не отдельные слова, которые трудны только в произношении.

Вот несколько примеров речевых оборотов, аналогичных приведенным в вопросе:

И еще две пары похожих речевых фраз: не спела я – неспелая и не смела я – несмелая . И, конечно, всем известное ананас – а на нас .

Есть и стихотворения, в которых обыгрываются подобные выражения. Например, такое:

Непростые для переводчика русские речевые обороты часто являются поводом для анекдотов:

Исходя из вышеизложенного, в качестве вывода используем вот эту фразу:

И напоследок картинка для поднятия настроения любителей хурмы, огорчившихся, что она вяжет рот.

Хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что приведённый пример про покалечилась и пока лечилась — совершенно надуманный и для иностранца не представляющий никакой трудности.

Если речь идёт о восприятии на слух, то покалечилась и пока лечилась произносятся тоже по-разному. Речь идёт о трёх абсолютно разных гласных звуках и несопоставимых ритмических конструкциях: в первом случае — одним ударением, во втором — двумя.

Это звучит для уха иностранца настолько неодинаково, что иноязычного в тупик здесь может поставить только русский, но не язык, а человек, утверждающий, что данные примеры звучат идентично.

Редкие искусственно созданные примеры межфразовой омонимии, возможные в русском языке, иностранцам не грозят.

что происходит и в случае с да нет . Если иностранец франкоязычный или изучал французский, то для него не составит великих трудов узнать в этом родню mais oui .

Так что никаких сюрпризов, которыми русский язык готов задавить насмерть любого иностранца, в этих фразах нет.

Великий и могучий русский язык.

Извиняюсь за ненормативную лексику, но покойный Роман Трахтенберг говаривал, что иностранцы не могут понять, почему, в то время как воды в речке по пояс, русские говорят, что рыбы в ней до х*я .

А я недавно слышал современный анекдот о новомодном слове гаджет . Не уверен насчёт его труднопонимаемости иностранцами, но когда через пять минут до меня дошёл смысл , долго смеялся.

Постараюсь пересказать своими словами:

— Ты знаешь, моя жена часто стала употреблять новомодное слово гаджеты . Только произносит она его как-то странно, по слогам .

Вы привели примеры скорее слияния обычных слов, чем непонятных иностранцам речевых оборотов, к тому же в первом ударение падает на разные слоги. Что же касается последних, иностранцам никогда не понять фраз Да нет наверное или Наверное, точно

В одной русской песне очень протяжно поется Скрип колеса — но тут даже и многие русские слышат вместо колеса скрипка-лиса , а не то, что иностранцы))). Шумел камыш тоже можно услышать как шумелка-мышь :).

Как подростку преодолеть неуверенность в себе

Подросток и неуверенность в себе Как можно помочь

Социология изучает взаимодействие как интерактивную сторону общения

ОБЩЕНИЕ КАК ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ (ИНТЕРАКЦИЯ) Природа и структура взаимодействия Интерактивная

Как правильно отвечать на вопросы на собеседовании

Как правильно отвечать на вопросы на собеседовании

Тест на стили ведения переговоров (556)
Валерий викторович петухов причина смерти (485)
Психологический эффект когда присутствие других облегчает действия индивида получил название (221)
Как помочь ребенку наладить взаимоотношения с одноклассниками (196)
Как помочь ребенку наладить отношения с одноклассниками (183)

Значение зрительного контакта в общении (169)

Ребенок ничего не хочет делать 6 лет

Как уговорить ребенка 6 лет заниматься

Сильно нервничаю внутри раздражение переживание что делать

Нервное раздражение: причины и способы преодоления Физиологические причины

Многое и единое в философии это

4. ЕДИНОЕ И МНОГОЕ самом деле, единое

Средства речевой выразительности в русском языке.

Средства речевой выразительности – это один из важнейших факторов, благодаря которому русский язык славится своим богатством и красотой, которая не раз была воспета в стихах и бессмертных произведениях русских классиков-литераторов. По сей день русский язык является одним из наиболее сложных для изучения. Этому способствует огромное количество средств выразительности, которые присутствуют в нашем языке, делают его богатым и многогранным. На сегодняшний день нет чёткой классификации средств выразительности, но всё же можно выделить два условных вида: стилистические фигуры и тропы.

Стилистические фигуры – это речевые обороты, которые использует автор для того, чтобы достигнуть максимальной выразительности, а значит, лучше донести до читателя или слушателя необходимую информацию или смысл, а также придать тексту эмоциональную и художественную окраску. К стилистическим фигурам относятся такие средства выразительности, как антитеза, параллелизм, анафора, градация, инверсия, эпифора и другие.

Тропы – это речевые обороты или слова, которые используются автором в непрямом, иносказательном значении. Эти средства художественной выразительности – неотъемлемая часть любого художественного произведения. К тропам относятся метафоры, гиперболы, литоты, синекдохи, метонимии и пр.

Наиболее часто встречающиеся средства выразительности.

Как мы уже говорили, существует очень большое количество средств лексической выразительности в русском языке, поэтому в данной статье рассмотрим те из них, которые чаще всего можно встретить не только в литературных произведениях, но и в повседневной жизни каждого из нас.

  1. Гипербола (греч. hyperbole – преувеличение) – это вид тропа, основой которого является преувеличение. Благодаря использованию гиперболы усиливается значение и производится нужное впечатление на слушателя, собеседника или читателя. Например: море слез; океан любви.
  2. Метафора (греч. metaphora – перенесение) – одно из важнейших средств речевой выразительности. Этот троп характеризуется переносом характеристик одного предмета, существа или явления на другой. Этот троп похож на сравнение, но слова «словно», «как будто», «как» опускаются, но каждый понимает, что они подразумеваются : подмоченная репутация; светящиеся глаза; бурлящие эмоции.
  3. Эпитет (греч. epitheton – приложение) – это определение, придающее самым обыденным вещам, предметам и явлениям художественный окрас. Примеры эпитетов: лето золотое; струящиеся волосы; волнистый туман.
    ВАЖНО. Не каждое прилагательное является эпитетом. Если прилагательное указывает на четкие характеристики существительного и не несет никакой художественной нагрузки, то оно не является эпитетом: зеленая трава; мокрый асфальт; яркое солнце.
  4. Антитеза (греч. antithesis – противопоставление, противоречие) – еще одно средство выразительности, которое используется для усиления драматизма и характеризуется резким противопоставлением явлений или понятий. Очень часто антитезу можно встретить в стихах: «Ты богат, я очень беден; ты прозаик, я поэт…» (А.С. Пушкин).
  5. Сравнение – стилистическая фигура, название которой говорит само за себя: при сравнении один предмет сопоставляется с другим. Есть несколько способов, которыми может быть представлено сравнение:
    — существительным («…буря мглою небо кроет…»).
    — речевым оборотом, в котором присутствуют союзы «будто», «словно», «как», «подобно» (Кожа ее рук была грубой, как подошва сапога).
    — придаточным предложением (На город опустилась ночь и в считанные секунды все стихло, как будто и не было той оживленности на площадях и улицах всего час назад).
  6. Фразеологизмы – средство лексической выразительности речи, которое, в отличие от других, не может быть использовано автором индивидуально, так как это, прежде всего, устойчивое словосочетание или оборот, свойственный только русскому языку (ни рыба, ни мясо; дурака валять; как кот наплакал).
  7. Олицетворение – это троп, которому свойственно наделение человеческими свойствами неодушевленных предметов и явлений (И лес ожил – заговорили деревья, запел ветер в верхушках елей).

Кроме вышеперечисленных, существуют следующие средства выразительности, которые мы рассмотрим в следующей статье:

  • Аллегория
  • Анафора
  • Градация
  • Инверсия
  • Аллитерация
  • Ассонанс
  • Лексический повтор
  • Ирония
  • Метонимия
  • Оксюморон
  • Многосоюзие
  • Литота
  • Сарказм
  • Эллипсис
  • Эпифора и др.

>

Украшайте свою речь умными словами! (часть 1, часть 2, часть 3)

ЧАСТЬ 1

Прагматичный – практичный (приземленный)
Эпатировать – поражать (ошеломлять, шокировать)
Волонтер – доброволец
Показать полностью..
Коллизия – столкновение (конфликт)
Суфражистка – феминистка
Кайман – крокодил
Генезис – происхождение (возникновение, зарождение.
Утрировать – преувеличивать
Неглиже – полуодетый
Амбивалентный – двойственный (неоднозначный)
Ортодоксальный – непреклонный (правоверный)
Кредо – мировоззрение
Профан – невежда (дилетант, непрофессионал)
Диффамация – клевета (сплетня)
Раритет – редкость
Жантильный – кокетливый (жеманный)
Интоксикация – отравление
Епитимья – наказание
Моногамия – единобрачие.
Претенциозность – вычурность
Латентный – скрытый
Амбициозный – высокомерный (тщеславный, притязательный, честолюбивый)
Индифферентный – безразличный (равнодушный, нейтральный)
Нотация – нравоучение
Экстравагантный – необычный (вызывающий, оригинальный, своеобразный)
Респектабельный – почтенный (представительный, достойный, солидный)
Меркантильный – расчетливый (корыстный, мелочный)
Репрессия – кара (наказание, насилие)
Легитимный – законный
Корсар – пират
Голкипер – вратарь
Инцидент – происшествие (случай)
Превентивный – предупреждающий
Тактильный – осязательный
Апогей – высшая точка (кульминация, предел)
Скрупулёзный – дотошный (педантичный)
Харизма – неординарность (обаятельность, притягательность)
Почетник – поклонник, ухаживающий за девушкой (почитатель)
Басурман – иноземец и иноверец
Аберрация – отклонение от истины, заблуждение (искажение)
Пердимонокль – полная ерунда, черт знает что
Трансцендентный – непознаваемый (иррациональный, непостижимый)
Остракизм – изгнание (травля)
Паритет – равенство (равнозначность, равноценность, равноправие)
Апробировать – испытывать
Абитуриент – тот, кто претендует на поступление в учебное заведение
Инвариантный – однозначный
Клеврет – приспешник (пособник, сообщник)
Деструктивный – разрушительный
Аннексия – насильственное присоединение
Матримониальный – брачный (супружеский)
Тенденциозный – модный
Проформа – формальность
Апологет – сторонник (приверженец)
Экзальтированный – восторженный (возбужденный, воодушевленный)
Синопсис – обозрение

ЧАСТЬ 2

1. Мимикрия — подражание.
2. Колумелла — пространство между ноздрями.
3. Фраппировать – неприятно удивлять.
4. Фриссон — озноб во время прослушивания музыки, которая Вам нравится.
5. Кураж – непринужденно-развязное поведение, наигранная смелость.
Показать полностью..
6. Моногамия — умение любить одного единственного человека всю жизнь.
7. Филофония – коллекционирование звукозаписей.
8. Кредо — мировозрение, убеждения.
9. Дефилировать — торжественно проходить, шествовать.
10. Сантименты — чувства; проявление излишней чувствительности в словах, поступках.
11. Превенция — предупреждение, предохранение, предотвращение.
12. Логорея — пустословие, болтовня; длинные бессмысленные речи, произносимые ораторами.
13. Синопсис — изложение некой темы в сильно сжатом и обобщенном виде.
14. Медиатор — третье нейтральное, независимое лицо (посредник, примиритель), помогающее сторонам разрешить имеющийся конфликт, спор.
15. Альтруизм — бескорыстная забота и действия, которые человек совершает во благо других, не думая о себе.
16. Импонировать – производить положительное впечатление, внушать уважение, нравиться.
17. Кипер — кожаная петля на ремне, которая держит свободный кончик застегнутого ремня.
18. Фатализм — представление о неизбежности всего происходящего в природе и в жизни человека, исключающее случайность и свободу.
19. Лабильность — способность изменяться, неустойчивость, подвижность физического или эмоциального состояния человека.
20. Хоспис — медицинское учреждение, в котором неизлечимо больные люди получают необходимую помощь и уход.

ЧАСТЬ 3 — 20 слов, которых, возможно, вы не знали

1. Глабелла — это пространство между бровями. Сейчас вы смотрите на глабеллу Райана Гослинга
2. Экивоки – двусмысленные намеки, увертки Показать полностью..
3. Катарсис – изменение сознания через сильные переживания
4. Депривация – ощущение недостаточности удовлетворения своих потребностей
5. Фрустрация – период полного разочарования в жизни
6. Гаптофобия – боязнь прикосновений других людей
7. Фриссон – мурашки по коже
8. Сентенция — изречение нравоучительного характера
9. Симулякр – изображение или объяснение того, что в реальности не существует. Копия, не имеющая оригинала
10. Сингулярность – единичность, неповторимость чего-либо
11. Сибаризм – праздность, избалованность роскошью; сибарит – носитель этих качеств
12. Плюрализм – многообразие или множественность, как в приземленном, так и в философском контексте. Монизм – когда наоборот – что-то одно. Дуализм признает лишь двойственность
13. Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля
14. Амикошонство — бесцеремонное, неуместно-фамильярное обращение под видом дружеского
15. Мезальянс — брак с лицом низшего социального положения, неравный брак
16. Никтофилия — предпочтительная активность в ночные часы и избегание активной деятельности в дневное время суток. Иногда никтофилия является одной из разновидностей социальной фобии
17. Оброгация — внесение частичных изменений в старый закон
18. Обскурантизм — крайне враждебное отношение к просвещению и науке, мракобесие
19. Эмпатия – это способность воспринимать мир глазами другого, интересоваться тем, как другой думает, живет и чувствует
20. Криптомнезия — это вид нарушения памяти, при котором чужие идеи кажутся человеку его собственными.

Риторические психологические уловки

Если вам по роду деятельности часто приходится вести споры или выступать публично, вы наверняка сталкивались с риторическими уловками, которые сбивали вас с мысли или заставляли принимать несколько иное решение, чем планировалось изначально. Чтобы впредь не попадать в такие ситуации, предлагаем познакомиться с основными типами риторических уловок.

В ораторском искусстве существует немало приёмов, которые относят к уловкам. В зависимости от сферы применения их разделяют на три группы:

-процедурные (позволяют манипулировать мнением аудитории или суда);

— логические (основаны на логических парадоксах и подмене одного значения другим, часто такие уловки называют софизмами);

— психологические, основанные на воздействии на сознание и самооценку оппонента.

Подробнее психологические уловки

Некоторые специалисты делят психологические уловки на допустимые и недопустимые, но поскольку никто не застрахован от встречи с недобросовестным оппонентом, расскажем об основных.

Разговор на повышенных тонах, оскорбительные обвинения. Дипломат никогда не позволит себе ничего подобного, а вот в политических дебатах такие случаи встречаются часто. Один из выступающих позволяет себе часто перебивать говорящих, выкрикивать с места, заявлять противникам «Вы ничего не понимаете в этом вопросе», «Это заявление профана». В результате подобных действий выступающий нервничает, переключается с содержания выступления на спор, поэтому не всегда доводит свою точку зрения до аудитории. Рекомендация: игнорируйте подобные заявления.

Быстрый темп речи – ещё одна психологическая уловка, правда, не каждый умеет ею воспользоваться: человек уверенно говорит о проблеме, но крайне размыто и «по кругу», однако настолько быстро, что вы не успеваете вставить и слова. Постепенно и вы, и аудитория теряет нить рассуждения и интерес к происходящему, поэтому оратор, использовавший эту уловку, теперь может склонить присутствующих в свою пользу. Рекомендация: устанавливать регламент, задавать чёткие вопросы выступающему «на глубину изучения проблемы».

Замена терминологии – приём, основанный на замене стилистически нейтральных слов на слова, вызывающие негативную реакцию: сотрудник разведки – шпион, государственные служащие – аппаратчики.

Смещение акцента – умышленное проявление внимания к деталям и уход в сторону от сути проблемы. Уловка может использоваться как выступающим (такое поведение создаёт у окружающих впечатление глубокого изучения проблемы говорящим), так и оппонентами (проявляя интерес к второстепенному, они переключают внимание выступающего, в результате он теряет нить рассуждения и выглядит не так убедительно).

Имитация личной незаинтересованности – оратор всячески обращает внимание на то, что лично он от такого решения проблемы проиграет, но общее дело выиграет, что он жертвует своими интересами ради общих. Рекомендация: не спешить с выводами, если возможно, попросить и перерыве и подробнее изучить детали.

Ложный стыд – классика жанра психологических уловок. Суть уловки в том, что выступающий сознательно обращается к авторитетному противнику примерно с такими словами: «Я говорю общеизвестные истины, и вот Пётр Петрович, большой специалист в этой области, может подтвердить мои слова». Практика показывает, что противник в этом случае возражает крайне редко. Рекомендация: если вы оказались на месте такого «Петра Петровича», не стесняйтесь отстаивать свои интересы. Есть очень удобные фразы: » Хочу уточнить свою позицию», «Я согласен в этом вопросе, а вот в другом – категорически против».

«Лжезнание» истинных мотивов – эта уловка призвана заставить выступающего оправдываться. Например: «Фома Фомич в силу определённых обстоятельств не может нам всего рассказать. Если бы он говорил от себя лично, а не от лица фирмы…» Рекомендация: не оправдываться, игнорировать такие выпады.

«Лжеоткровенность» — эта уловка настолько проста, что часто её не замечают. Например: «Я не планировал это говорить, но если быть до конца откровенным…» Благоприятно влияет на аудиторию. Рекомендация: попробуйте «сыграть» на этом: «Если вы решили сейчас быть откровенным, значит, всё сказанное ранее – ложь?»

Демонстрация обиды – внешняя имитация незаслуженно обиженного человека, эта уловка позволяет завоевать симпатию аудитории. Рекомендация: если вы уверены, что не допустили никаких оскорбительных действий, задайте противнику прямой вопрос, он вынужден будет оправдываться или раскрыть свой обман перед публикой.

«Да или нет» — принуждение к однозначному ответу лишает противника возможности высказать нюансы своей позиции. Например: «Вы очень много говорили, но аудитории непонятно, вы за или против?» В этом случае оппонент апеллирует ещё и к мнению зала, как бы переманивая на свою сторону. Рекомендация: давать развёрнутый аргументированный ответ, опытные мастера могут «перевернуть» ситуацию: «Боюсь, непонятно только вам, а вот зал уже во всём разобрался».

Апелляция к аудитории – часто используется политическими деятелями: «Я увидел умные лица. Вы заинтересованы в решении вопроса…»

Скрытая лесть – эта уловка может использоваться и в повседневности: «Илья Ильич, я всегда вас вижу на рабочем месте. Неужели ещё и на семью остаются силы?» Рекомендация: вежливая благодарность, но не более.

Двойные стандарты – одна и та же ситуация оценивается как правильная (если это выгодно) и как ошибочная (если не выгодно).

«Под одну гребёнку» — суть уловки в том, что имя оппонента или название организации ставится в один ряд с теми, к кому уже сформировано негативное отношение.

Конечно, это далеко не все риторические уловки. Но в диалоге, беседе, публичном спиче следует помнить главное: не теряйте самообладания и нити выступления, используйте на благо себе промахи ваших оппонентов.

Уловка как речевой прием достижения цели в бытовом и публичном общении Фролова Вера Вячеславовна

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. ПРИЁМ УЛОВКИ В КЛАССИЧЕСКОЙ И СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ 7

1.1. Развитие научного описания уловок как приёмов достижения цели 7

1.2. Уловка как приём эристической диалектики в философской кон-цепции А. Шопенгауэра 13

1.3. Описание уловок в отечественной науке XIX — первой половины XX века 17

1.4. Приём уловки в риторике как науке об эффективной речи 22

1.5. Описание уловок в современных науках о речевом общении 27

1.6. Семантика понятия уловка 36

1.7. Принципы построения уловки как приёма достижения цели 40

Выводы по первой главе 46

Глава II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УЛОВКИ КАК РЕЧЕВОГО ПРИЁМА ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛИ В БЫТОВОМ И ПУБЛИЧНОМ ОБЩЕНИИ 48

2.1. Ситуация речевого общения с точки зрения целей и мотивов 48

2.2. Использование уловки как речевого приёма достижения цели в бытовом общении 53

2.3. Использование уловки как речевого приёма достижения цели в

публичном общении 90

Выводы по второй главе 113

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 116

БИБЛИОГРАФИЯ 119

ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА 130

ПРИЛОЖЕНИЕ 133

  • Развитие научного описания уловок как приёмов достижения цели
  • Уловка как приём эристической диалектики в философской кон-цепции А. Шопенгауэра
  • Ситуация речевого общения с точки зрения целей и мотивов

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена исследованию речевого приёма уловки и особенностей его использования в бытовом и публичном общении.

Речевое общение предполагает межличностное взаимодействие и достижение определённых целей, связанных с удовлетворением потребностей его участников. Индивидуальные отличия, проявляющиеся в несовпадении целей и потребностей каждой отдельной личности, обуславливают возникновение ситуации столкновения и отстаивания интересов. Достижение цели в подобной ситуации может осуществляться различными способами — посредством открытого диалога и соотнесения собственных интересов с интересами другой личности, либо стремлением утвердить собственный интерес с помощью определённых приёмов.

Актуальность темы данной диссертации обусловлена возросшим в последние годы вниманием к проблемам речевого общения, а также практической необходимостью исследовать тексты разных стилей с точки зрения использования в них приемов, с помощью которых может осуществляться целенаправленное речевое воздействие.

Научная новизна исследования состоит в том, что при отсутствии в науке цельного представления об уловке как речевом приёме и систематического описания типов уловок на основе анализа обширного практического материала выстраивается типология уловок как речевых приёмов достижения цели в бытовом и публичном общении.

Цель работы — проследить особенности использования речевого приёма уловки в бытовом и публичном общении, типологически описать уловки в соответствии с целью говорящего, разграничить разновидности каждого типа уловок.

Материалом исследования послужили диалоги, представленные в произведениях художественной литературы, а также тексты публичных интервью и пресс-конференций в СМИ.

4 В ходе исследования предполагается решить следующие задачи:

  1. Проанализировать типологии и классификации уловок, представленные в классических и современных гуманитарных науках: философии, риторике, теории аргументации, логике, психологии, прагмалингвистике. На основе данных описаний установить терминологические границы понятия уловка, определить ситуацию применения уловки как приёма достижения цели.

  2. На основе анализа современных работ по риторике определить содержание приёма уловки и возможные средства его реализации с точки зрения риторики как науки об эффективной речи.

  3. Проанализировать научные дефиниции понятия уловка и смежных с ним в толковых словарях и словаре синонимов, описать его семантические признаки, вывести определение приёма уловки.

  4. На основе описанных семантических признаков понятия уловка с применением данных логики, психологии, прагмалингвистики установить принципы построения приёма уловки.

  5. Проанализировать диалоги, представленные в произведениях художественной литературы, как аналог бытового общения с точки зрения использования в них речевого приёма уловки, выстроить типологию уловок относительно цели их применения в бытовом общении, описать разновидности, которыми может быть представлен каждый конкретный тип уловок.

  6. Проанализировать пресс-конференции и интервью в СМИ как аналог публичного общения с точки зрения использования в них речевого приёма уловки, выстроить типологию уловок относительно цели их применения в публичном общении, описать разновидности, в которых реализуется каждый конкретный тип уловок.

  7. Отметить особенности применения уловки как речевого приёма достижения цели в бытовом и публичном общении.

Объектом исследования является речевой приём уловки и особенности его использования в бытовом и публичном общении.

Предметом исследования является типологическое описание речевых приёмов уловок относительно цели их использования в бытовом и публичном общении.

Для решения поставленных в исследовании задач были применены следующие методы:

аналитический метод изучения научной и научно-методической литературы по теме исследования;

метод анализа словарных дефиниций;

функционально-целевой метод.

Теоретическая значимость проведённого исследования заключается в систематизации теоретических данных о приёме уловки, определении терминологических границ понятия уловка, типологическом описании речевых приёмов уловок относительно цели их использования в бытовом и публичном общении.

Практическая значимость проведённого исследования состоит в том, что его результаты могут быть применены в преподавании риторики, стилистики, культуры речи в ВУЗе. Поскольку в основу исследования положена опытно-экспериментальная работа, диссертация может быть использована как с целью разработки системы формирования компетенций студентов-иностранцев в области русского языка, так и для совершенствования методики преподавания русского языка как иностранного.

Теоретико-методологической базой диссертации послужили философские сочинения Аристотеля, А. Шопенгауэра; современные исследования по риторике (Ю.В. Рождественского, А.А. Волкова, В.И. Аннушкина, А.К. Ми-хальской); теории и практике спора (СИ. Поварнина), логике (В.Ф. Асмуса, А.А. Ивлева); психологии общения (А.А. Леонтьева); данные толковых и фразеологических словарей, словаря синонимов, исследования по стилистике языка СМИ (В.Г. Солганика, Н.И. Клушиной).

Положения, выносимые на защиту:

  1. Уловка — это приём достижения цели при сокрытии истинного намерения в ситуации столкновения интересов.

  2. Речевой приём уловки применяется в ситуации столкновения интересов в бытовом и публичном общении.

  3. В ситуации общения при столкновении интересов могут использоваться различные типы речевых приёмов уловок, каждый из которых может быть представлен многими разновидностями: эристическими аргументами, софизмами, образно-выразительными средствами, риторическими фигурами.

  4. Особенности применения речевых приёмов уловок обусловлены целями говорящего и сферой общения.

Апробация работы. Результаты исследования использовались на семинарах и практических занятиях по риторике, стилистике, в курсе «Русский язык и культура речи» в Академии труда и социальных отношений. По материалам исследования были сделаны сообщения на Международных научных конференциях: «V111 Кирилло-Мефодиевских чтениях» (Москва, 15—18 мая 2007 года), ХП-ХШ Международных конференциях по риторике.

Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина (октябрь 2006, ноябрь 2008). По теме диссертации опубликованы пять статей в периодической печати и сборниках научных трудов.

Структура работы обусловлена основными задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения.

Развитие научного описания уловок как приёмов достижения цели

Научное описание уловок как приёмов достижения цели началось в античности, в период, когда возникли два направления философской мысли: эристика и софистика. Эристикой (от греч. eristikos — спорящий) называлось «искусство ведения спора с использованием приёмов, рассчитанных только на то, чтобы победить противника» ; софистикой (от греч. sofisma — мудрость, хитрость, уловка) — «искусство применения всевозможных уловок с целью победы в споре любой ценой: обманом, преднамеренным нарушением требований логики» .

В политической системе Древней Греции при господствовавшей в судах и на народном собрании состязательности умение опровергать мнение противника и убеждать в собственной правоте определяло судьбу человека. Поэтому существовал «социальный» заказ на учителей подобного искусства. Ими стали софисты, которые, развивая идеи об условности человеческого знания и неустойчивости убеждений, стремились доказывать любые положения и изобретали для этого специальные приёмы — софизмы. Изучение уловок софистов и побудило древнегреческих мыслителей обратиться к разработке логики и теории аргументации .

Первым интерес к научному описанию софистических приёмов проявил Аристотель (384 — 322 гг. до н.э.), противопоставивший эристику и софистику диалектике: «Искусство испытывания есть некоторого рода диалектика и обращено не к тому, кто знает, а к тому, кто не знает, но выдаёт себя за знающего. Софистика — искусство наживы с помощью мнимой мудрости. Тот, кто на самом деле исследует общие всем начала, есть диалектик, а тот, кто делает это лишь по видимости, — софист. Софисты рассуждают ради спора и желания одолеть, стремятся к мнимым доказательствам, ищут корысти от мнимой, а не действительной мудрости. Эристика — борьба в споре нечестными средствами, эристы — люди, любящие спорить и склонные к препирательствам» .

Аристотель полагал, что природу хитростей эристов и софистов необходимо знать, в первую очередь, для того, чтобы им противостоять. Эти приёмы «получаются большей частью на основании словесных выражений … , поэтому «благодаря им можно лучше различать, в скольких значениях говорится о чём бы то ни было и какие сходства и отличия бывают у вещей и их имён» . Их изучение полезно как для самостоятельного исследования -«ведь тот, кого другие легко вводят в заблуждение, но этого не замечает, может часто испытывать это от самого себя», так и для приобретения славы — «если кто-то участвует в рассуждениях и порицает доводы, не будучи в состоянии указать, в чём их слабость, это вызывает подозрение в том, что он придирчив не ради нахождения истины, а из неопытности» .

Аристотель указал на умышленность применения подобных приёмов — софисты и эристы прибегают к одним и тем же доводам, но с разной целью: к эристическим — для мнимой победы, к софистическим — для мнимой мудрости. Чаще всего софисты создают видимость того, что опровергают; стремятся показать, что собеседник говорит неправду и то, что не согласуется с общепринятым; заставляют его делать погрешности в речи; побуждают повторять одно и то же. Каждая из целей может достигаться различными способами.

Самый распространённый способ, применяемый софистами в споре с целью опровержения, — «исходящий из имён: так же как сведущие вводят в заблуждение тех, кто не умеет обращаться со счётными камешками, так и при приведении доводов неправильно заключают те, кто не знают значений слов» . Аристотель выделяет два способа мнимого опровержения: I. «От оборотов речи»: 1. одноименность — омонимия; 2. двусмысленность (амфиболия) предложения; 3. соединение (synthesis) — словосочетания, правильно построенные синтаксически, но не семантически; 4. разъединение (diaresis) — двусмысленность сочинительного союза «и»; 5. ударение или произношение (prosodia) — неоднозначная интерпретация написанного, вызванная неправильной постановкой ударения. П. «Не от оборотов речи»: 1. паралогизмы от привходящего (всё присущее вещи, присуще и тому, что привходящс для неё); 2. паралогизмы от сказанного (сказанное ограничительно берётся как сказанное вообще); 3. опровержение от следования (обратное следование); 6. опровержение от принятия за причину того, что не есть причина; 7. доводы от соединения двух вопросов в один» .

Аристотель не только первый наметил принципы построения софистических умозаключений: искажение логических правил и злоупотребление особенностями языка, но и описал главный принцип их раскрытия: «как иногда следует предпочитать правдоподобное умозаключение истинному, так и правдоподобное раскрытие софистических опровержений следует иногда предпочитать истинному» .

Уловка как приём эристической диалектики в философской кон-цепции А. Шопенгауэра

Впервые термин «уловка» появляется в работе А. Шопенгауэра (1788 — 1860) «Эристика или искусство спорить», в которой философ анализирует мотивы, побуждающие использовать подобные приёмы: «Всякому человеку свойственно при совместном мышлении, стоит ему только узнать при взаимном обмене взглядов, что чьи-либо мысли относительно данного предмета разнятся от его собственных, то он вместо того, чтобы прежде проверить свою мысль, всегда предпочитает допустить ошибку в чужой мысли. Другими словами, всякий человек уже от природы желает всегда быть правым» .

Если бы в природе людей не существовало зла, люди не обращали бы внимания на то, чей взгляд справедлив, и не придавали бы взгляду противника такого значения. Однако, по мнению А. Шопенгауэра, это составляет вещь первостепенной важности, поскольку человеческая душа «весьма раздражительна во всём, что касается интеллектуальных сил и ей никак не хочется согласиться, чтобы было ошибочно то, что мы сказали первоначально, а то, что сказал противник, — справедливо» .

А. Шопенгауэр признаёт, что целью спора должно быть выяснение истины, однако замечает, что «истинные суждения — вещь весьма сомнительная, поскольку из них самих же можно вывести основания, превращающие их в ложные, а любовь к правде, которая изначально была побуждением для постановки тезиса, уступает место любви к собственному мнению, так что правда таким образом кажется ложью, а ложь правдой … ведущий диспут борется не за правду, но за свой тезис» .

Подобное несовершенство человеческой природы и обратимость истинных суждений побуждает применять уловки — «придирки в споре, сравнимые со стратегическими хитростями и увёртками» , которые философ называет приёмами «эристической диалектики» — отрасли науки, которая «учит, как одержать верх и остаться правым в глазах других, независимо от объективной истины» . Так же как учитель фехтования учит наносить удары, не заботясь о том, кто был прав в ссоре, так и эристическая диалектика, «умственная фехтовка», по определению А. Шопенгауэра, представляя систематически правильное сочетание искусственных приёмов, учит тому, как защищаться от всякого рода несправедливых «нападок» и сокрушить противника его собственным оружием.

А. Шопенгауэр описывает основные уловки, первые из которых группирует в соответствии с целью их применения. Мы распределили остальные уловки по тому же принципу:

I. Цель — расширить положение. Для этого используются:

Распространение — обсуждение положения противника в самом общем смысле: чем в более общем смысле берётся утверждение, тем более открыто оно для придирок.

Омонимия с целью распространить и опровергнуть положение.

Утверждение, выставленное относительно, принимается вообще или понимается в совершенно ином смысле, а затем в этом смысле опровергается.

II. Цель — маскировка действий:

Эротематическая метода — при постановке тезиса обращаться к противнику с вопросами, чтобы из его допущений вывести заключение об истине утверждения.

Ситуация речевого общения с точки зрения целей и мотивов

В предыдущей главе на основе анализа существующих в науке типологий уловок и анализа словарных дефиниций понятия мы описали семантические признаки понятия уловка, выявили принципы построения приёма, определили ситуацию его применения. В настоящей главе мы намерены проследить использование уловки как речевого приёма достижения цели в бытовом и публичном общении.

Материалом для исследования бытового общения послужили диалоги из произведений художественной литературы, иллюстрацией публичного общения стали пресс-конференции и интервью в СМИ. Выбор для анализа столь неоднородного материала обусловлен положением риторической теории Ю.В. Рождественского о том, что существуют эристические виды речи, в «речевое построение которых смысловые фигуры уловок входят с необходимостью» . Учёный относит к ним устный диалог, ораторику, пропаганду, документы, художественную и журнальную литературу, массовую информацию.

В устном диалоге уловки применяются очень часто, контроль за их использованием должен вести получатель речи, который своими возражениями приводит оппонента к необходимости аргументировать диалектически. Если в художественной литературе эристика является условным приёмом, то «массовая информация не может не использовать эристику по природе создания самого текста и строится на «просеивании фактов» — выборе сообщений о событиях, которые отвечают программе того или иного органа массовой информации» .

Однако при отборе материала для исследования мы руководствовались не только данным положением теории Ю.В. Рождественского, но и принятым определением уловки как речевого приёма, который используется оратором (говорящим) для достижения цели в ситуации столкновения интересов. Мы предположили, что данная ситуация может наблюдаться как в бытовом общении, где неизбежно личностное противостояние, так и в публичном, в котором происходит отстаивание противоположных точек зрения.

В риторике построение речи определяется ситуацией общения (этосом) и намерением оратора (пафосом). В нашем исследовании под ситуацией столкновения интересов мы будем понимать ситуацию межличностного общения, в которой оба / или один из участников стремятся к достижению собственной, намеренно скрываемой от собеседника, цели с помощью определённого типа речевого поведения.

В психологии ситуация общения может рассматриваться как деятельность, включающая мотив, цель и действия как способы реализации мотива и достижения цели. Любая человеческая деятельность существует как цепь действий, побуждается мотивами и характеризуется конечной целью, достижение которой планируется субъектом заранее. Речевое воздействие, являясь частью более сложной деятельности, средством достижения какой-то внеречевой задачи, имеет статус психологического действия: «акт общения, рассматриваемый под углом зрения его направленности на тот или иной запланированный эффект, то есть с точки зрения его целенаправленности, может быть определён как психологическое воздействие» .

Речевые действия, которые человек использует для осуществления своей деятельности, хотя и побуждаются общим для акта деятельности мотивом, имеют собственную промежуточную цель — определённую организацию деятельности человека, посредством которой говорящий стремится спровоцировать поведение адресата в нужном для себя направлении. И если говорить о системе ценностей как основе поведения адресата, то речевое или иное воздействие направлено на сдвиг в этой системе ценностей .

Рассматривая общение как деятельность, в основе которой лежит система внеречевых мотивов, образующих мотивацию речевого действия, А.А. Леонтьев, отмечает, что мотивом общения всегда является представление о той или иной цели общения, закреплённой в «воображаемой ситуации» или «образе результата». Мотив представляет сознательно поставленную цель, направляющую и объясняющую поведение человека, в нём опредмечиваются потребности личности. Мотивация порождает речевую (коммуникативную) интенцию — на данном этапе мысли говорящий имеет «образ результата», но ещё не имеет плана действий, которые он должен совершить, чтобы этот результат получить. За ним следует этап внутренней программы речевого действия — «опосредование мысли» во внутреннем слове, когда речевая интенция обогащается личностными смыслами, закреплёнными в тех или иных субъективных кодовых единицах, и говорящий принимает решение о характере высказывания. Затем следует внутреннее программирование и формирование такой смысловой и грамматической стороны высказывания, которая способствовала бы реализации главной цели .

В психологии общения различаются два вида целей, которые преследует говорящий: ближайшая, непосредственно выражаемая им, и долговременная, более отдалённая. Отдалённые цели часто скрываются, за ближайшими может стоять целевой подтекст, углубляющий и осложняющий общение. Целевых установок самой речи множество, они связаны с потребностями человека в коммуникативном воздействии на других людей: желанием убедить в чём-либо, заставить совершить определённый поступок, вызвать ту или иную эмоцию, привлечь внимание. Речевые (ближайшие) цели бывают интеллектуальные: получение информации, в том числе и оценочной; выяснение позиций, поддержание мнения; развитие темы; и связанные с установлением характера отношений: развитие или прекращение коммуникации, поддержка или отвержение партнёра, побуждение к действию .

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *